Affichage des articles dont le libellé est linguistique. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est linguistique. Afficher tous les articles

dimanche 16 avril 2017

3ème rencontre annuelle des locuteurs de miyako

Ce dimanche avait lieu la troisième rencontre annuelle des locuteurs de miyako, le dialecte de l'île du même nom. Point d'orgue de la soirée, Kenan Célik a conquis l'audience, une fois n'est pas coutume, avec sa prononciation impeccable et ses nombreux jeux de mots qui ont provoqué des éclats de rire généralisés.

 


 
 

mercredi 8 juin 2016

Shimoji Isamu

Le premier juin, en surfant à la plage de Yoshino, je rencontre Naoya, un surfeur aux beaux tatouages de carpes qui recouvrent ses épaules et descendent en cercles des deux côtés de sa poitrine. En discutant entre deux vagues, il me demande si je parle le miyako (un dialecte local transmit oralement, surtout utilisé par les anciens). Je réponds que pas encore mais je compte m'y mettre et que pour le moment j'apprécie la musique de cette langue, qui à mes oreilles oscille entre l'italien et le coréen. Après m'avoir donné quelques termes (midun: "petite copine", bikkidun: petit copain, gudun: taré), il me conseille d'écouter le nouvel album de Shimoji Isamu, un chanteur du cru qui chante en miyako.

Nous allons donc à Tsutaya, un magasin de vente de livres et de CDs et de locations de films, pour chercher l'album en question. Son tout dernier album n'est pas encore en vente, nous annonce un vendeur, mais il y a deux de ses albums récents. Comme "The Golden Language" reprend des titres anciens en japonais, j'opte pour l'autre, "The Human Gift".  



Les premières chansons sont en miyako et mettent tout le monde en joie dans la voiture alors que nous nous mettons à chanter au son de la Ariya dance. Chaque chanson évoque un personnage et son activité ("L'homme qui voyage", "L'homme qui s'inquiète" etc.). Naturellement,  "L'homme qui travaille" devient mon hymne que je fredonne pour faire passer le temps au boulot.


「働いて、働いて
幸せを
ありがとう
働いて、働いて
みんなのために
ありがとう」

"...Homme qui travaille / qui travaille
Bien chaleureusement / je te remercie
Homme qui travaille / qui travaille
Pour la communauté / je te remercie..."

Etant devenu instantanément fan, je poursuis ma quête de son album le plus récent, celui que m'a conseillé Naoya, au Miyako Records, le plus ancien magasin de musique de l'île.


Nous n'y trouvons pas l'album, mais une compilation de ses 10 ans d'activité, où toutes les chansons sont en miyako, compilées sur deux disques, l'un dédié au calme (静 sei) et l'autre à la fête (動 dou).

samedi 22 août 2015

Linguiste

Rencontre avec le linguiste Kenan Celik, qui, en une seule année, a apprit à parler couramment le miyako, une langue exclusivement orale malheureusement amenée à disparaître avec ses derniers locuteurs (les habitants de Miyako de plus de 60 ans) car elle n'est pas enseignée. Il est doctorant à l'université de Kyoto et conduit sa recherche de terrain à Miyako pendant deux ans.

Avec son mentor, il pratique le manzai, un duo comique, se produisant sur ici et sur d'autres îles d'Okinawa.

http://english.ryukyushimpo.jp/2015/07/26/19302/


mercredi 19 février 2014

routine

Demain je pars habiter chez les Akena; Hana/Fujino a été surprise que j'adresse Mme. Akena "grand-mère" ("obaa-san"), mais celle-ci s'en amusait et je ne connaissais pas son nom au moment de la rencontre. A partir de demain, Hana me prévient quand même qu'il serait plus poli de les adresser "M. et Mme. Akena" ("Akena-san"). Elle m'a également briefé sur plusieurs formule de politesses à utiliser lors de situations précises:

En entrant pour la première fois chez quelqu'un, s'excuser du dérangement occasionné par sa présence: "ojamashimasu!"
En quittant la maison, annoncer son départ: "ittekimasu!"
Au retour: "tadaimakaerimashita!"
Au retour d'un membre du foyer, lui souhaiter un bon retour: "okaerinasai!"

De plus, j'ai conscience de l'âge de mes hôtes, et de l'importance à ne pas causer de désordre dans leur maison, ni ne perturber leur routine de vie. Ainsi devrais-je trouver ma place en douceur dans leur routine sans leur causer de dérangement trop important. Je me lèverais relativement tôt, pour être présent au moment du petit-déjeuner. Je leur décrirais les activités que j'ai prévu chaque jour etc.